TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 22:4

Konteks

22:4 So I say:

“Don’t look at me! 1 

I am weeping bitterly.

Don’t try 2  to console me

concerning the destruction of my defenseless people.” 3 

Yesaya 22:12

Konteks

22:12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,

for shaved heads and sackcloth. 4 

Yesaya 37:1-3

Konteks
37:1 When King Hezekiah heard this, 5  he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple. 37:2 Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 6  clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz: 37:3 “This is what Hezekiah says: 7  ‘This is a day of distress, insults, 8  and humiliation, 9  as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:4]  1 tn Heb “look away from me” (so KJV, ASV, NRSV).

[22:4]  2 tn Heb “don’t hurry” (so NCV).

[22:4]  3 tn Heb “the daughter of my people.” “Daughter” is here used metaphorically to express the speaker’s emotional attachment to his people, as well as their vulnerability and weakness.

[22:12]  4 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.

[37:1]  5 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[37:2]  6 tn Heb “elders of the priests” (so KJV, NAB, NASB); NCV “the older priests”; NRSV, TEV, CEV “the senior priests.”

[37:3]  7 tn In the Hebrew text this verse begins with “they said to him” (cf. NRSV).

[37:3]  8 tn Or “rebuke” (KJV, NAB, NIV, NRSV), or “correction.”

[37:3]  9 tn Or “contempt”; NAB, NIV, NRSV “disgrace.”

[37:3]  10 tn Heb “when sons come to the cervical opening and there is no strength to give birth.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA