Yesaya 22:4
Konteks22:4 So I say:
“Don’t look at me! 1
I am weeping bitterly.
Don’t try 2 to console me
concerning the destruction of my defenseless people.” 3
Yesaya 22:12
Konteks22:12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth. 4
Yesaya 37:1-3
Konteks37:1 When King Hezekiah heard this, 5 he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple. 37:2 Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 6 clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz: 37:3 “This is what Hezekiah says: 7 ‘This is a day of distress, insults, 8 and humiliation, 9 as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through. 10
[22:4] 1 tn Heb “look away from me” (so KJV, ASV, NRSV).
[22:4] 2 tn Heb “don’t hurry” (so NCV).
[22:4] 3 tn Heb “the daughter of my people.” “Daughter” is here used metaphorically to express the speaker’s emotional attachment to his people, as well as their vulnerability and weakness.
[22:12] 4 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.
[37:1] 5 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[37:2] 6 tn Heb “elders of the priests” (so KJV, NAB, NASB); NCV “the older priests”; NRSV, TEV, CEV “the senior priests.”
[37:3] 7 tn In the Hebrew text this verse begins with “they said to him” (cf. NRSV).
[37:3] 8 tn Or “rebuke” (KJV, NAB, NIV, NRSV), or “correction.”
[37:3] 9 tn Or “contempt”; NAB, NIV, NRSV “disgrace.”
[37:3] 10 tn Heb “when sons come to the cervical opening and there is no strength to give birth.”